# German translation of django-postman.
# Copyright (C) 2010 Patrick Samson
# This file is distributed under the same license as the django-postman package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Patrick Samson <maxcom@laposte.net>, 2011.
+# <simon@cowboyventure.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-postman 1.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 11:36+0000\n"
-"Last-Translator: psam <maxcom@laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: lonelycowboy <simon@cowboyventure.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: .\admin.py:22
msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Sender und Empfänger können nicht beide undefiniert sein."
#: .\admin.py:29
msgid "Visitor's email is in excess."
-msgstr ""
+msgstr "Die Email des Besuchers ist zu lang."
#: .\admin.py:34
msgid "Visitor's email is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Die Email des Besuchers fehlt."
#: .\admin.py:40
msgid "Reading date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Das Lese-Datum muss neuer sein als das Sende-Datum."
#: .\admin.py:45
msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Das Lösch-Datum muss neuer sein als das Sende-Datum."
#: .\admin.py:50
msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Das Lösch-Datum muss neuer sein als das Sende-Datum."
#: .\admin.py:58
msgid "Response date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Das Antwort-Datum muss neuer sein als das Sende-Datum."
#: .\admin.py:60
msgid "The message cannot be replied without having been read."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht kann nicht beantwortet werden, bevor sie nicht gelesen wurde."
#: .\admin.py:62
msgid "Response date must be later to reading date."
-msgstr ""
+msgstr "Das Antwort-Datum muss neuer sein als das Lese-Datum."
#: .\admin.py:64
msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
-msgstr ""
+msgstr "Das Antwort-Datum kann nicht gesetzt werden, wenn nicht mindestens eine Antwort geschrieben wurde."
#: .\admin.py:66
msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
-msgstr ""
+msgstr "Auf diese Nachricht kann nicht geantwortet werden, ohne dass die Teil einer Konversation ist."
#: .\admin.py:88 .\admin.py:157 .\templates\postman\view.html.py:5
msgid "Message"
#: .\admin.py:98 .\admin.py:161
msgid "Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Moderierung"
#: .\fields.py:22
msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Manche Nutzernamen sind unbekannt oder nicht mehr aktiv: {users}."
#: .\fields.py:23
msgid ""
"Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass dieser Wert aus höchstens {limit_value} Einzelteilen besteht (Er hat momentan {show_value})."
#: .\fields.py:24
msgid ""
"Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass dieser Wert aus mindestens {limit_value} Einzelteilen besteht (Er hat momentan {show_value})."
#: .\fields.py:25
msgid "Some usernames are rejected: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Folgende Nutzernamen wurden abgelehnt: {users}."
#: .\fields.py:26 .\forms.py:65
msgid "{user.username}"
#: .\forms.py:64
msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Folgende Nutzer konnten nicht angeschrieben werden: {users}."
#: .\forms.py:148 .\forms.py:160
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger"
#: .\forms.py:148 .\forms.py:160 .\templates\postman\base_folder.html.py:26
#: .\templates\postman\reply.html.py:4
#: .\forms.py:175
msgid "Undefined recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Undefinierter Empfänger"
#: .\forms.py:194
msgid "Additional recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Empfänger"
#: .\forms.py:194
msgid "Additional recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlicher Empfänger"
#: .\models.py:19
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "In Bearbeitung"
#: .\models.py:20
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptiert"
#: .\models.py:21 .\templates\postman\view.html.py:13
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Abgelehnt"
#: .\models.py:197
msgid "subject"
#: .\models.py:203
msgid "root message"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
#: .\models.py:204
msgid "sent at"
#: .\models.py:214
msgid "moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Moderator"
#: .\models.py:215
msgid "moderated at"
-msgstr ""
+msgstr "Moderiert am"
#: .\models.py:216
msgid "rejection reason"
-msgstr ""
+msgstr "Ablehnungsgrund"
#: .\models.py:221
msgid "message"
#: .\models.py:333
msgid "Undefined sender."
-msgstr ""
+msgstr "Undefinierter Sender."
#: .\models.py:473
msgid "pending message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht in Bearbeitung"
#: .\models.py:474
msgid "pending messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten in Bearbeitung"
#: .\utils.py:32
msgid "> "
#: .\views.py:131 .\views.py:189
msgid "Message rejected for at least one recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht wurde wegen mindestens einem Empfänger abgelehnt."
#: .\views.py:276
msgid "Select at least one object."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie mindestens ein Objekt aus."
#: .\views.py:282
msgid "Messages or conversations successfully archived."
#: .\management\__init__.py:14
msgid "Message Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht abgelehnt."
#: .\management\__init__.py:14
msgid "Your message has been rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Nachricht wurde abgelehnt"
#: .\management\__init__.py:15
msgid "Message Received"
#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptieren"
#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Ablehnen"
#: .\templates\postman\archives.html.py:3
msgid "Archived Messages"
msgid ""
"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
"long term storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten in diesem Ordner werden nie gelöscht. Sie können diesen Ordner für Langzeitspeicherung verwenden."
#: .\templates\postman\base.html.py:3
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#: .\templates\postman\base.html.py:6
msgid "Inbox"
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
#, python-format
msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Am %(date)s baten Sie darum, eine Nachricht an Nutzer '%(recipient)s' zu schicken."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid "Your message has been rejected by the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Nachricht wurde vom Moderator abgelehnt"
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid ", for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr ", aus folgendem Grund:"
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
msgid "Your correspondent has given you an answer."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Korrespondent hat Ihnen geantwortet."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
#, python-format
msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben die Kopie einer Antwort von Nutzer '%(sender)s' erhalten."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
#, python-format
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
msgid "Thank you again for your interest in our services."
-msgstr ""
+msgstr "Noch einmal vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Angebot."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
"Note: This message is issued by an automated system.\n"
"Do not reply, this would not be taken into account."
msgstr ""
+"Achtung, dies ist eine automatische Nachricht.\n"
+"Bitte antworten Sie nicht darauf."
#: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
#: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Erinnerung: Sie finden den Inhalt der Nachricht weiter unten."
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
msgid "Please find below the answer from your correspondent."
-msgstr ""
+msgstr "Sie finden die Antwort Ihres Korrespondenten weiter unten."
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
-msgstr ""
+msgstr "Für mehr Komfort empfehlen wir Ihnen, sich bei uns zu registrieren."
#: .\templates\postman\inbox.html.py:3
msgid "Received Messages"
msgid ""
"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
"storage, use instead the archive folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten in diesem Ordner können von zu Zeit zu Zeit gelöscht werden. Verwenden Sie für die Langzeitspeicherung stattdessen den Archiv-Ordner."
#: .\templates\postman\view.html.py:5
msgid "Conversation"
--- /dev/null
+# Persian IR translation of django-postman.
+# Copyright (C) 2012 Patrick Samson
+# This file is distributed under the same license as the django-postman package.
+#
+# Translators:
+# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django-postman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa_IR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: .\admin.py:22
+msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
+msgstr "گیرنده و ارسال کننده نمیتوانند هر دو معرفی نشده باشند."
+
+#: .\admin.py:29
+msgid "Visitor's email is in excess."
+msgstr "ایمیل بازدیدکننده اضافی است."
+
+#: .\admin.py:34
+msgid "Visitor's email is missing."
+msgstr "ایمیل بازدیدکننده گم شده."
+
+#: .\admin.py:40
+msgid "Reading date must be later to sending date."
+msgstr "تاریخ خواندن پیام باید بعد از تاریخ ارسال آن باشد."
+
+#: .\admin.py:45
+msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
+msgstr ""
+
+#: .\admin.py:50
+msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
+msgstr ""
+
+#: .\admin.py:58
+msgid "Response date must be later to sending date."
+msgstr ""
+
+#: .\admin.py:60
+msgid "The message cannot be replied without having been read."
+msgstr "پیام نمی تواند ارسال شود بدون اینکه خوانده شود."
+
+#: .\admin.py:62
+msgid "Response date must be later to reading date."
+msgstr ""
+
+#: .\admin.py:64
+msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
+msgstr ""
+
+#: .\admin.py:66
+msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
+msgstr ""
+
+#: .\admin.py:88 .\admin.py:157 .\templates\postman\view.html.py:5
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#: .\admin.py:93
+msgid "Dates"
+msgstr "تاریخها"
+
+#: .\admin.py:98 .\admin.py:161
+msgid "Moderation"
+msgstr "مدیریت"
+
+#: .\fields.py:22
+msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
+msgstr "بعضی از نامکاربریها ناشناس هستند یا دیگر فعال نیستند : {users}."
+
+#: .\fields.py:23
+msgid ""
+"Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
+"{show_value})."
+msgstr ""
+
+#: .\fields.py:24
+msgid ""
+"Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
+"{show_value})."
+msgstr ""
+
+#: .\fields.py:25
+msgid "Some usernames are rejected: {users}."
+msgstr ""
+
+#: .\fields.py:26 .\forms.py:65
+msgid "{user.username}"
+msgstr "{user.username}"
+
+#: .\fields.py:27 .\forms.py:66
+msgid "{user.username} ({reason})"
+msgstr "{user.username} ({reason})"
+
+#: .\forms.py:64
+msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
+msgstr "نوشتن برای برخی کاربران امکان پذیر نیست : {users}."
+
+#: .\forms.py:148 .\forms.py:160
+msgid "Recipients"
+msgstr "گیرندگان"
+
+#: .\forms.py:148 .\forms.py:160 .\templates\postman\base_folder.html.py:26
+#: .\templates\postman\reply.html.py:4
+msgid "Recipient"
+msgstr "گیرنده"
+
+#: .\forms.py:159
+msgid "Email"
+msgstr "ایمیل"
+
+#: .\forms.py:175
+msgid "Undefined recipient."
+msgstr "گیرنده معرفی نشده."
+
+#: .\forms.py:194
+msgid "Additional recipients"
+msgstr "گیرندگان مضاعف"
+
+#: .\forms.py:194
+msgid "Additional recipient"
+msgstr "گیرنده مضاعف"
+
+#: .\models.py:19
+msgid "Pending"
+msgstr "در نوبت"
+
+#: .\models.py:20
+msgid "Accepted"
+msgstr "قبول شده"
+
+#: .\models.py:21 .\templates\postman\view.html.py:13
+msgid "Rejected"
+msgstr "در شده"
+
+#: .\models.py:197
+msgid "subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: .\models.py:198
+msgid "body"
+msgstr "محتوا"
+
+#: .\models.py:199 .\models.py:281
+msgid "sender"
+msgstr "ارسال کننده"
+
+#: .\models.py:200 .\models.py:305
+msgid "recipient"
+msgstr "گیرنده"
+
+#: .\models.py:201
+msgid "visitor"
+msgstr "بازدیدکننده"
+
+#: .\models.py:202
+msgid "parent message"
+msgstr "پیام بالاسری"
+
+#: .\models.py:203
+msgid "root message"
+msgstr "پیام اصلی"
+
+#: .\models.py:204
+msgid "sent at"
+msgstr "ارسال شده در"
+
+#: .\models.py:205
+msgid "read at"
+msgstr "خوانده شده در"
+
+#: .\models.py:206
+msgid "replied at"
+msgstr "جواب داده شده در"
+
+#: .\models.py:207
+msgid "archived by sender"
+msgstr "آرشیو شده توسط ارسال کننده"
+
+#: .\models.py:208
+msgid "archived by recipient"
+msgstr "آرشیو شده توسط گیرنده"
+
+#: .\models.py:209
+msgid "deleted by sender at"
+msgstr "حذف شده توسط ارسال کننده در"
+
+#: .\models.py:210
+msgid "deleted by recipient at"
+msgstr "حذف شده توسط گیرنده در"
+
+#: .\models.py:212
+msgid "status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: .\models.py:214
+msgid "moderator"
+msgstr "مدیر"
+
+#: .\models.py:215
+msgid "moderated at"
+msgstr "میدریت شده در"
+
+#: .\models.py:216
+msgid "rejection reason"
+msgstr "دلیل رد شدن"
+
+#: .\models.py:221
+msgid "message"
+msgstr "پیام"
+
+#: .\models.py:222
+msgid "messages"
+msgstr "پیامها"
+
+#: .\models.py:333
+msgid "Undefined sender."
+msgstr "ارسال کننده معرفی نشده."
+
+#: .\models.py:473
+msgid "pending message"
+msgstr "پیام در صف"
+
+#: .\models.py:474
+msgid "pending messages"
+msgstr "پیامهای در صف"
+
+#: .\utils.py:32
+msgid "> "
+msgstr " <"
+
+#: .\utils.py:48
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"{sender} wrote:\n"
+"{body}\n"
+msgstr "\n\n{sender} نوشت :\n{body}\n"
+
+#: .\utils.py:57
+msgid "Re: {subject}"
+msgstr "در جواب: {subject}"
+
+#: .\views.py:129 .\views.py:187
+msgid "Message successfully sent."
+msgstr "پیام با موفقیت ارسال شد."
+
+#: .\views.py:131 .\views.py:189
+msgid "Message rejected for at least one recipient."
+msgstr "پیام رد شد حداقل برای یک گیرنده."
+
+#: .\views.py:276
+msgid "Select at least one object."
+msgstr "حداقل یکی انتخاب کنید."
+
+#: .\views.py:282
+msgid "Messages or conversations successfully archived."
+msgstr "پیام یا بحث با موفقیت بایگانی شد."
+
+#: .\views.py:287
+msgid "Messages or conversations successfully deleted."
+msgstr "پیام یا بحث با موفقیت حذف شد."
+
+#: .\views.py:292
+msgid "Messages or conversations successfully recovered."
+msgstr "پیام یا بحث با موفقیت بازگردانی شد."
+
+#: .\management\__init__.py:14
+msgid "Message Rejected"
+msgstr "پیام رد شد"
+
+#: .\management\__init__.py:14
+msgid "Your message has been rejected"
+msgstr "پیام شما رد شد"
+
+#: .\management\__init__.py:15
+msgid "Message Received"
+msgstr "پیام دریافت شد"
+
+#: .\management\__init__.py:15
+msgid "You have received a message"
+msgstr "شما یک پیام دریافت کردید"
+
+#: .\management\__init__.py:16
+msgid "Reply Received"
+msgstr "پاسخ دریافت شد"
+
+#: .\management\__init__.py:16
+msgid "You have received a reply"
+msgstr "شما یک پاسخ دریافت کردید"
+
+#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "لطفا خطاهای زیر را برطرف کنید"
+
+#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
+msgid "Accept"
+msgstr "قبول"
+
+#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
+msgid "Reject"
+msgstr "رد"
+
+#: .\templates\postman\archives.html.py:3
+msgid "Archived Messages"
+msgstr "پیامهای آرشیو شده"
+
+#: .\templates\postman\archives.html.py:7
+msgid ""
+"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
+"long term storage."
+msgstr ""
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:3
+msgid "Messaging"
+msgstr "پیام نوشتن"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:6
+msgid "Inbox"
+msgstr "صندوق"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:7 .\templates\postman\sent.html.py:3
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "پیامهای ارسال شده"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:8 .\templates\postman\write.html.py:3
+msgid "Write"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:9
+msgid "Archives"
+msgstr "آرشیوها"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:10
+msgid "Trash"
+msgstr "سطل زباله"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:9
+msgid "Sorry, this page number is invalid."
+msgstr "شرمنده، شماره این صفحه اشتباه است."
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:12
+msgid "by conversation"
+msgstr "توسط بحث"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:13
+msgid "by message"
+msgstr "توسط پیام"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:17
+#: .\templates\postman\view.html.py:22
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:18
+#: .\templates\postman\view.html.py:23
+msgid "Archive"
+msgstr "آرشیو"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:19
+msgid "Undelete"
+msgstr "برگرداندن"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:24
+msgid "Action"
+msgstr "حرکت"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:25
+msgid "Sender"
+msgstr "ارسال کننده"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:27
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:28
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:43
+msgid "g:i A,M j,n/j/y"
+msgstr "g:i A,M j,n/j/y"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:51
+msgid "No messages."
+msgstr "بودن پیام."
+
+#: .\templates\postman\base_write.html.py:20
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:1
+msgid "Dear user,"
+msgstr "کاربر عزیر، "
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:3
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
+#, python-format
+msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
+msgstr "در %(date)s, شما درخواست ارسال پیام به کاربر '%(recipient)s'. کردید"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
+msgid "Your message has been rejected by the moderator"
+msgstr "پیام شما توسط ناظر رد شد"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
+msgid ", for the following reason:"
+msgstr "، برای دلایل ذیل: "
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
+#, python-format
+msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
+msgstr "در %(date)s, شما پیامی به کاربر '%(sender)s'. ارسال کردید."
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
+msgid "Your correspondent has given you an answer."
+msgstr "مخاطب شما، به شما پاسخ داده."
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
+#, python-format
+msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
+msgstr ""
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
+#, python-format
+msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
+msgstr ""
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
+msgid "Thank you again for your interest in our services."
+msgstr ""
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
+msgid "The site administrator"
+msgstr "مدیر سایت"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:19
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:18
+msgid ""
+"Note: This message is issued by an automated system.\n"
+"Do not reply, this would not be taken into account."
+msgstr ""
+
+#: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
+#: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
+#, python-format
+msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
+msgstr "پیام \"%(subject)s\" روی سایت %(sitename)s"
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1
+msgid "Dear visitor,"
+msgstr "بازدیدکننده عزیز، "
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
+msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
+msgstr "بعنوان یادآوری، لطفا در زیر محتوای پیام خود را پیدا کنید."
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
+msgid "Please find below the answer from your correspondent."
+msgstr "لظفا جواب خود را در زیر از مخاطب خود پیدا کنید."
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
+msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
+msgstr "برای راحتی بیشتر پیشنهاد میدهیم، یک حساب کاربری روی این سایت ایجاد کنید."
+
+#: .\templates\postman\inbox.html.py:3
+msgid "Received Messages"
+msgstr "پیامهای دریافت شده"
+
+#: .\templates\postman\inbox.html.py:6
+msgid "Received"
+msgstr "دریافت شده"
+
+#: .\templates\postman\reply.html.py:3 .\templates\postman\view.html.py:25
+#: .\templates\postman\view.html.py:28 .\templates\postman\view.html.py:31
+msgid "Reply"
+msgstr "پاسخ"
+
+#: .\templates\postman\sent.html.py:6
+msgid "Sent"
+msgstr "ارسال"
+
+#: .\templates\postman\trash.html.py:3
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "پیامهای حذف شده"
+
+#: .\templates\postman\trash.html.py:10
+msgid ""
+"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
+"storage, use instead the archive folder."
+msgstr ""
+
+#: .\templates\postman\view.html.py:5
+msgid "Conversation"
+msgstr "بحث"
+
+#: .\templates\postman\view.html.py:13
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: .\templates\postman\view.html.py:20
+msgid "Back"
+msgstr "برگرد"
+
+#: .\templatetags\postman_tags.py:35
+msgid "<me>"
+msgstr "<من>"
--- /dev/null
+# Chinese TW translation of django-postman.
+# Copyright (C) 2012 Patrick Samson
+# This file is distributed under the same license as the django-postman package.
+#
+# Translators:
+# Leonard Huang <lueotw@gmail.com>, 2011.
+# <lueoad@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django-postman\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 12:57+0000\n"
+"Last-Translator: lueo <lueoad@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: .\admin.py:22
+msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
+msgstr "寄件人和收件人皆未定義。"
+
+#: .\admin.py:29
+msgid "Visitor's email is in excess."
+msgstr "訪客的email量已超過限額。"
+
+#: .\admin.py:34
+msgid "Visitor's email is missing."
+msgstr "訪客的email未填。"
+
+#: .\admin.py:40
+msgid "Reading date must be later to sending date."
+msgstr "閱讀日期必須晚於發送日期。"
+
+#: .\admin.py:45
+msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
+msgstr "寄件人的刪除日期必須晚於發送日期。"
+
+#: .\admin.py:50
+msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
+msgstr "收件人的刪除日期必須晚於發送日期。"
+
+#: .\admin.py:58
+msgid "Response date must be later to sending date."
+msgstr "回應日期必須晚於發送日期。"
+
+#: .\admin.py:60
+msgid "The message cannot be replied without having been read."
+msgstr "該消息不能被回覆而沒有被閱讀過。"
+
+#: .\admin.py:62
+msgid "Response date must be later to reading date."
+msgstr "回應日期必須晚於閱讀日期。"
+
+#: .\admin.py:64
+msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
+msgstr "設置回應日期時至少要有一個答覆。"
+
+#: .\admin.py:66
+msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
+msgstr "該訊息未在對話中,所以不能被回覆。"
+
+#: .\admin.py:88 .\admin.py:157 .\templates\postman\view.html.py:5
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: .\admin.py:93
+msgid "Dates"
+msgstr "日期"
+
+#: .\admin.py:98 .\admin.py:161
+msgid "Moderation"
+msgstr "適度"
+
+#: .\fields.py:22
+msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
+msgstr "有些用戶名是未知的或非活動的:{users}。"
+
+#: .\fields.py:23
+msgid ""
+"Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
+"{show_value})."
+msgstr "確保該值至多{limit_value}個不同的項目(有{show_value}個)。"
+
+#: .\fields.py:24
+msgid ""
+"Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
+"{show_value})."
+msgstr "確保該值至少{limit_value}個不同的項目(有{show_value}個)。"
+
+#: .\fields.py:25
+msgid "Some usernames are rejected: {users}."
+msgstr "一些用戶名被拒絕:{users}。"
+
+#: .\fields.py:26 .\forms.py:65
+msgid "{user.username}"
+msgstr "{user.username}"
+
+#: .\fields.py:27 .\forms.py:66
+msgid "{user.username} ({reason})"
+msgstr "{user.username} ({reason})"
+
+#: .\forms.py:64
+msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
+msgstr "不可能寫給一些用戶:{users}。"
+
+#: .\forms.py:148 .\forms.py:160
+msgid "Recipients"
+msgstr "收件人"
+
+#: .\forms.py:148 .\forms.py:160 .\templates\postman\base_folder.html.py:26
+#: .\templates\postman\reply.html.py:4
+msgid "Recipient"
+msgstr "收件人"
+
+#: .\forms.py:159
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: .\forms.py:175
+msgid "Undefined recipient."
+msgstr "未定義的收件人。"
+
+#: .\forms.py:194
+msgid "Additional recipients"
+msgstr "其他收件人"
+
+#: .\forms.py:194
+msgid "Additional recipient"
+msgstr "其他收件人"
+
+#: .\models.py:19
+msgid "Pending"
+msgstr "待處理"
+
+#: .\models.py:20
+msgid "Accepted"
+msgstr "接受"
+
+#: .\models.py:21 .\templates\postman\view.html.py:13
+msgid "Rejected"
+msgstr "被拒絕"
+
+#: .\models.py:197
+msgid "subject"
+msgstr "主題"
+
+#: .\models.py:198
+msgid "body"
+msgstr "主體"
+
+#: .\models.py:199 .\models.py:281
+msgid "sender"
+msgstr "寄件人"
+
+#: .\models.py:200 .\models.py:305
+msgid "recipient"
+msgstr "收件人"
+
+#: .\models.py:201
+msgid "visitor"
+msgstr "訪客"
+
+#: .\models.py:202
+msgid "parent message"
+msgstr "前訊息"
+
+#: .\models.py:203
+msgid "root message"
+msgstr "原訊息"
+
+#: .\models.py:204
+msgid "sent at"
+msgstr "發送於"
+
+#: .\models.py:205
+msgid "read at"
+msgstr "閱讀於"
+
+#: .\models.py:206
+msgid "replied at"
+msgstr "回答於"
+
+#: .\models.py:207
+msgid "archived by sender"
+msgstr "被寄件人存檔"
+
+#: .\models.py:208
+msgid "archived by recipient"
+msgstr "被收件人存檔"
+
+#: .\models.py:209
+msgid "deleted by sender at"
+msgstr "被寄件人刪除"
+
+#: .\models.py:210
+msgid "deleted by recipient at"
+msgstr "被收件人刪除"
+
+#: .\models.py:212
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
+
+#: .\models.py:214
+msgid "moderator"
+msgstr "管制者"
+
+#: .\models.py:215
+msgid "moderated at"
+msgstr "管制於"
+
+#: .\models.py:216
+msgid "rejection reason"
+msgstr "拒絕原因"
+
+#: .\models.py:221
+msgid "message"
+msgstr "訊息"
+
+#: .\models.py:222
+msgid "messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: .\models.py:333
+msgid "Undefined sender."
+msgstr "未定義的寄件人。"
+
+#: .\models.py:473
+msgid "pending message"
+msgstr "待處理消息"
+
+#: .\models.py:474
+msgid "pending messages"
+msgstr "待處理消息"
+
+#: .\utils.py:32
+msgid "> "
+msgstr "> "
+
+#: .\utils.py:48
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"{sender} wrote:\n"
+"{body}\n"
+msgstr "\n\n{sender}寫道:\n{body}\n"
+
+#: .\utils.py:57
+msgid "Re: {subject}"
+msgstr "回覆:{subject}"
+
+#: .\views.py:129 .\views.py:187
+msgid "Message successfully sent."
+msgstr "郵件成功發送。"
+
+#: .\views.py:131 .\views.py:189
+msgid "Message rejected for at least one recipient."
+msgstr "郵件的收件人至少有一個被拒絕了。"
+
+#: .\views.py:276
+msgid "Select at least one object."
+msgstr "至少選擇一個對象。"
+
+#: .\views.py:282
+msgid "Messages or conversations successfully archived."
+msgstr "訊息或對話已成功存檔。"
+
+#: .\views.py:287
+msgid "Messages or conversations successfully deleted."
+msgstr "訊息或對話已成功刪除。"
+
+#: .\views.py:292
+msgid "Messages or conversations successfully recovered."
+msgstr "訊息或對話已成功回收。"
+
+#: .\management\__init__.py:14
+msgid "Message Rejected"
+msgstr "郵件被拒絕"
+
+#: .\management\__init__.py:14
+msgid "Your message has been rejected"
+msgstr "您的郵件已被拒絕"
+
+#: .\management\__init__.py:15
+msgid "Message Received"
+msgstr "接收到訊息"
+
+#: .\management\__init__.py:15
+msgid "You have received a message"
+msgstr "您收到一則訊息"
+
+#: .\management\__init__.py:16
+msgid "Reply Received"
+msgstr "收到答覆"
+
+#: .\management\__init__.py:16
+msgid "You have received a reply"
+msgstr "您已收到答覆"
+
+#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "請更正下列錯誤。"
+
+#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
+msgid "Reject"
+msgstr "拒絕"
+
+#: .\templates\postman\archives.html.py:3
+msgid "Archived Messages"
+msgstr "歸檔的郵件"
+
+#: .\templates\postman\archives.html.py:7
+msgid ""
+"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
+"long term storage."
+msgstr "此文件夾中的信息將永遠不會被刪除。你可以使用此文件夾以做為長期保存。"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:3
+msgid "Messaging"
+msgstr "訊息"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:6
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件匣"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:7 .\templates\postman\sent.html.py:3
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "發送的訊息"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:8 .\templates\postman\write.html.py:3
+msgid "Write"
+msgstr "編寫"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:9
+msgid "Archives"
+msgstr "歸檔"
+
+#: .\templates\postman\base.html.py:10
+msgid "Trash"
+msgstr "垃圾"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:9
+msgid "Sorry, this page number is invalid."
+msgstr "對不起,此頁號無效。"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:12
+msgid "by conversation"
+msgstr "以對話排序"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:13
+msgid "by message"
+msgstr "以訊息排序"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:17
+#: .\templates\postman\view.html.py:22
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:18
+#: .\templates\postman\view.html.py:23
+msgid "Archive"
+msgstr "歸檔"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:19
+msgid "Undelete"
+msgstr "取消刪除"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:24
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:25
+msgid "Sender"
+msgstr "寄件人"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:27
+msgid "Subject"
+msgstr "主體"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:28
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:43
+msgid "g:i A,M j,n/j/y"
+msgstr "g:i A,M j,n/j/y"
+
+#: .\templates\postman\base_folder.html.py:51
+msgid "No messages."
+msgstr "沒有訊息。"
+
+#: .\templates\postman\base_write.html.py:20
+msgid "Send"
+msgstr "發送"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:1
+msgid "Dear user,"
+msgstr "親愛的用戶,"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:3
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
+#, python-format
+msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
+msgstr "於 %(date)s, 你向 '%(recipient)s' 發出了一條訊息。"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
+msgid "Your message has been rejected by the moderator"
+msgstr "您的訊息被管制者拒絕"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
+msgid ", for the following reason:"
+msgstr ",基於以下原因:"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
+#, python-format
+msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
+msgstr "於%(date)s, 您向'%(sender)s' 發出了一條訊息。"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
+msgid "Your correspondent has given you an answer."
+msgstr "您的聯絡人回覆了。"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
+#, python-format
+msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
+msgstr "您收到用戶'%(sender)s' 的回應副本。"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
+#, python-format
+msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
+msgstr "您收到從用戶'%(sender)s' 來的訊息。"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
+msgid "Thank you again for your interest in our services."
+msgstr "再次感謝您使用我們的服務。"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
+msgid "The site administrator"
+msgstr "網站管理員"
+
+#: .\templates\postman\email_user.txt.py:19
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:18
+msgid ""
+"Note: This message is issued by an automated system.\n"
+"Do not reply, this would not be taken into account."
+msgstr "註:此郵件是由系統自動發出。\n請勿回覆。回覆的郵件將無法接收。"
+
+#: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
+#: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
+#, python-format
+msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
+msgstr "訊息\"%(subject)s\" 在網站 - %(sitename)s"
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1
+msgid "Dear visitor,"
+msgstr "親愛的訪客,"
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
+msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
+msgstr "提醒您,您的郵件內容請見下方。"
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
+msgid "Please find below the answer from your correspondent."
+msgstr "請參閱您聯絡人的回答。"
+
+#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
+msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
+msgstr "我們建議您在網站上註冊一個帳戶,以便更有效的使用本系統。"
+
+#: .\templates\postman\inbox.html.py:3
+msgid "Received Messages"
+msgstr "收到的郵件"
+
+#: .\templates\postman\inbox.html.py:6
+msgid "Received"
+msgstr "收到的"
+
+#: .\templates\postman\reply.html.py:3 .\templates\postman\view.html.py:25
+#: .\templates\postman\view.html.py:28 .\templates\postman\view.html.py:31
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆的"
+
+#: .\templates\postman\sent.html.py:6
+msgid "Sent"
+msgstr "發送的"
+
+#: .\templates\postman\trash.html.py:3
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "已刪除郵件"
+
+#: .\templates\postman\trash.html.py:10
+msgid ""
+"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
+"storage, use instead the archive folder."
+msgstr "此文件夾中的郵件隨時會被刪除。如要長期保存,請使用歸檔文件夾。"
+
+#: .\templates\postman\view.html.py:5
+msgid "Conversation"
+msgstr "對話"
+
+#: .\templates\postman\view.html.py:13
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: .\templates\postman\view.html.py:20
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+#: .\templatetags\postman_tags.py:35
+msgid "<me>"
+msgstr "<我>"