# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-19 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: Patrik Tschudin <patsch@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: models/core.py:145
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer"
#: models/core.py:150
msgid "Enter a valid duration in HH:MM[:ss] format."
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Dauer eingeben im Format HH:MM[:ss]"
-#: models/enum.py:41 models/enum.py:139 models/media.py:510
+#: models/enum.py:41 models/enum.py:139 models/media.py:513
#: models/system.py:103
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
#: models/enum.py:57 models/media.py:228
msgid "archive format"
-msgstr ""
+msgstr "Archivformat"
#: models/enum.py:64 models/media.py:210
msgid "secondary edition"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundäredition"
#: models/enum.py:71 models/media.py:204
msgid "mode of acquisition"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Aufnahme"
#: models/enum.py:78 models/media.py:207
msgid "record author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor der Aufnahme"
#: models/enum.py:85 models/media.py:214
msgid "record writer"
-msgstr ""
+msgstr "Autor des Eintrags"
#: models/enum.py:92 models/media.py:200
msgid "legal rights"
-msgstr ""
+msgstr "Urheberrechte"
#: models/enum.py:99 models/media.py:179
msgid "recording context"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmekontext"
#: models/enum.py:106
msgid "A/D conversion"
-msgstr ""
+msgstr "A/D Umwandlung"
#: models/enum.py:113 models/media.py:344
msgid "vernacular style"
-msgstr ""
+msgstr "umgangssprachliche Bezeichnung"
#: models/enum.py:120 models/media.py:346
msgid "generic style"
-msgstr ""
+msgstr "allgemeine Bezeichnung"
-#: models/enum.py:127 models/media.py:481
+#: models/enum.py:127 models/media.py:484
msgid "keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselwort"
#: models/enum.py:134 models/media.py:190
msgid "publisher / status"
-msgstr ""
+msgstr "Herausgeber / Status"
#: models/enum.py:138
msgid "publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Herausgeber"
#: models/enum.py:153 models/enum.py:157 models/media.py:334
msgid "population / social group"
-msgstr ""
+msgstr "Bevölkerung / soziale Gruppe"
#: models/enum.py:158 models/instrument.py:43 models/instrument.py:53
#: models/language.py:54 models/location.py:51 models/location.py:158
-#: models/media.py:509
+#: models/media.py:512
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: models/enum.py:172 models/format.py:77
msgid "tape wheel diameter (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandspulendurchmesser (cm)"
#: models/enum.py:179
msgid "tape length (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandlänge (cm)"
#: models/enum.py:186
msgid "tape width (inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreite (inch)"
#: models/enum.py:193 models/format.py:80
msgid "tape speed (cm/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandgeschwindigkeit (cm/s)"
#: models/enum.py:200 models/format.py:82
msgid "tape vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Bandmarke"
#: models/enum.py:207 models/format.py:71
msgid "number of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Kanäle"
#: models/enum.py:214 models/media.py:351
msgid "organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#: models/enum.py:221 models/media.py:355
msgid "rights"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte"
#: models/enum.py:228 models/media.py:325
msgid "topic"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
-#: models/format.py:58 models/media.py:411 models/media.py:470
-#: models/media.py:480 models/media.py:491 models/media.py:507
-#: models/media.py:528 models/media.py:574 models/media.py:595
+#: models/format.py:58 models/media.py:414 models/media.py:473
+#: models/media.py:483 models/media.py:494 models/media.py:510
+#: models/media.py:531 models/media.py:577 models/media.py:598
msgid "item"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
#: models/format.py:61
msgid "physical format"
-msgstr ""
+msgstr "physisches Format"
#: models/format.py:62 models/media.py:359
msgid "original code"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Code"
#: models/format.py:63
msgid "original number"
-msgstr ""
+msgstr "ursprüngliche Nummer"
#: models/format.py:64
msgid "original status"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Status"
#: models/format.py:65
msgid "technical properties / conservation state"
-msgstr ""
+msgstr "technische Eigenschaften / Konservierungszustand"
#: models/format.py:66
msgid "comments / notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare / Notizen"
#: models/format.py:68
msgid "original location"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprungsort"
#: models/format.py:72
msgid "audio quality"
-msgstr ""
+msgstr "Tonqualität"
#: models/format.py:73
msgid "recording system"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmesystem"
#: models/format.py:78
msgid "tape thickness (um)"
-msgstr ""
+msgstr "Banddicke (um)"
#: models/format.py:83
msgid "tape reference"
-msgstr ""
+msgstr "Bandreferenz"
#: models/format.py:84
msgid "sticker presence"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandensein Aufklebezettel"
#: models/format.py:88
msgid "format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: models/instrument.py:57
msgid "instrument aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Parallelbezeichnungen des Instrumentes"
#: models/instrument.py:65 models/instrument.py:82
msgid "instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Instrument"
#: models/instrument.py:67
msgid "parent instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgängerinstrument"
#: models/instrument.py:80 models/location.py:171
msgid "alias"
-msgstr ""
+msgstr "Parallelbezeichnung"
#: models/language.py:48 models/location.py:157
msgid "identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator"
#: models/language.py:49
msgid "equivalent ISO 639-2 identifier (bibliographic)"
-msgstr ""
+msgstr "equivalenter ISO 639-2 Identifikator (bibliographisch)"
#: models/language.py:50
msgid "equivalent ISO 639-2 identifier (terminologic)"
-msgstr ""
+msgstr "equivalenter ISO 639-2 Identifikator (terminologisch)"
#: models/language.py:51
msgid "equivalent ISO 639-1 identifier"
-msgstr ""
+msgstr "equivalenter ISO 639-1 Identifikator"
#: models/language.py:52
msgid "scope"
-msgstr ""
+msgstr "Geltungsbereich"
#: models/language.py:53 models/location.py:52
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "Typus"
#: models/language.py:55 models/media.py:212
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar"
#: models/language.py:63
msgid "languages"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachen"
#: models/location.py:49
msgid "country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: models/location.py:49
msgid "continent"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinent"
#: models/location.py:49
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "andere"
#: models/location.py:53
msgid "complete type"
-msgstr ""
+msgstr "vollständiger Typus"
#: models/location.py:55
msgid "current location"
-msgstr ""
+msgstr "aktueller Auenthaltsort"
#: models/location.py:58 models/location.py:172 models/location.py:188
msgid "authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "massgebend"
#: models/location.py:112 models/location.py:170 models/location.py:185
#: models/media.py:330
msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "Aufenthaltsort"
#: models/location.py:113
msgid "locations"
-msgstr ""
+msgstr "Aufenthaltsorte"
#: models/location.py:166
msgid "location types"
-msgstr ""
+msgstr "Arten von Aufenthaltsorten"
#: models/location.py:180
msgid "location aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Parallelbezeichnungen für Aufenthaltsorte"
#: models/location.py:186
msgid "ancestor location"
-msgstr ""
+msgstr "früherer Aufenthaltsort"
#: models/location.py:194
msgid "location relations"
-msgstr ""
+msgstr "Beziehungen des Aufenthaltsortes"
#: models/media.py:64
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "kein"
#: models/media.py:64
msgid "metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten"
#: models/media.py:65
msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "unvollständig"
#: models/media.py:65
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "vollständig"
#: models/media.py:75
msgid "Metadata only"
-msgstr ""
+msgstr "nur Metadaten"
#: models/media.py:77
msgid "Sound and metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Ton und Metadaten"
#: models/media.py:79
msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "private Daten"
#: models/media.py:80 models/media.py:100 models/media.py:197
#: models/media.py:352
msgid "public access"
-msgstr ""
+msgstr "öffentlich zugänglich"
#: models/media.py:96 models/media.py:126 models/media.py:175
-#: models/media.py:317 models/media.py:529 models/media.py:545
-#: models/media.py:577
+#: models/media.py:317 models/media.py:532 models/media.py:548
+#: models/media.py:580
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
-#: models/media.py:97 models/media.py:128 models/media.py:546
-#: models/media.py:579
+#: models/media.py:97 models/media.py:128 models/media.py:549
+#: models/media.py:582
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#: models/media.py:98 models/media.py:222 models/media.py:358
msgid "code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#: models/media.py:99 models/media.py:174
msgid "reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz"
-#: models/media.py:127 models/media.py:578 models/media.py:597
+#: models/media.py:127 models/media.py:581 models/media.py:600
#: models/system.py:115
msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
-#: models/media.py:129 models/media.py:596
+#: models/media.py:129 models/media.py:599
msgid "mime_type"
-msgstr ""
+msgstr "mime_type"
#: models/media.py:130
msgid "url"
-msgstr ""
+msgstr "url"
#: models/media.py:131
msgid "credits"
-msgstr ""
+msgstr "Mithilfe"
#: models/media.py:132 models/media.py:375
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei"
#: models/media.py:176 models/media.py:318
msgid "original title / translation"
-msgstr ""
+msgstr "Oritinaltitel / Übersetzung"
#: models/media.py:177
msgid "depositor / contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Hinterleger / Zulieferer"
-#: models/media.py:180 models/media.py:679
+#: models/media.py:180 models/media.py:682
msgid "recording year (from)"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmejahr (ab)"
-#: models/media.py:181 models/media.py:680
+#: models/media.py:181 models/media.py:683
msgid "recording year (until)"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmejahr (bis)"
#: models/media.py:182
msgid "year published"
-msgstr ""
+msgstr "Publikationsjahr"
#: models/media.py:188 models/media.py:361
msgid "recordist"
-msgstr ""
+msgstr "Tonmeister"
#: models/media.py:192
msgid "publisher collection"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlung des Herausgebers"
#: models/media.py:193
msgid "publisher serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer des Herausgebers"
#: models/media.py:194
msgid "author of published notice"
-msgstr ""
+msgstr "Autor des publizierten Kommentars"
#: models/media.py:195
msgid "bibliographic references"
-msgstr ""
+msgstr "bibliographische Referenz"
#: models/media.py:196
msgid "document type"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumententypus"
#: models/media.py:205
msgid "CNRS depositor"
-msgstr ""
+msgstr "CNRS Hinterleger"
#: models/media.py:208
msgid "related documentation"
-msgstr ""
+msgstr "verwandte Dokumentation"
#: models/media.py:211
msgid "copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopien"
#: models/media.py:215
msgid "archiver notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar des Archivierers"
#: models/media.py:216
msgid "items finished"
-msgstr ""
+msgstr "abgeschlossene Elemente"
#: models/media.py:217
msgid "recordist identical to depositor"
-msgstr ""
+msgstr "Tonmeister ist identisch mit Hinterleger"
#: models/media.py:218
msgid "published"
-msgstr ""
+msgstr "publiziert"
#: models/media.py:219
msgid "conservation site"
-msgstr ""
+msgstr "Konservierungsort"
#: models/media.py:224
msgid "old code"
-msgstr ""
+msgstr "alter Code"
#: models/media.py:225 models/media.py:379
msgid "approximative duration"
-msgstr ""
+msgstr "ungefähre Dauer"
#: models/media.py:226
msgid "number of components (medium / piece)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Komponenten (Medium / Teil)"
#: models/media.py:230
msgid "digitization"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalisierung"
#: models/media.py:231
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: models/media.py:232
msgid "a_informer_07_03"
-msgstr ""
+msgstr "a_informer_07_03"
#: models/media.py:267
msgid "states / nations"
-msgstr ""
+msgstr "Staaten / Nationen"
#: models/media.py:281
msgid "populations / social groups"
-msgstr ""
+msgstr "Bevölkerungen / soziale Gruppen"
-#: models/media.py:289 models/media.py:437
+#: models/media.py:289 models/media.py:440
msgid "computed duration"
-msgstr ""
+msgstr "berechnete Dauer"
#: models/media.py:297 models/media.py:303 models/media.py:320
msgid "collection"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlung"
#: models/media.py:307 models/media.py:308
msgid "collection related media"
-msgstr ""
+msgstr "zur Sammlung gehörende Medien"
#: models/media.py:321
msgid "recording date (from)"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmedatum (von)"
#: models/media.py:322
msgid "recording date (until)"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmedatum (bis)"
#: models/media.py:324
msgid "scientist"
-msgstr ""
+msgstr "Wissenschaftler"
#: models/media.py:326
msgid "summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung"
#: models/media.py:327
msgid "remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bemerkungen"
#: models/media.py:331
msgid "location details"
-msgstr ""
+msgstr "einzelheiten zum Aufenthaltsort"
#: models/media.py:332
msgid "cultural area"
-msgstr ""
+msgstr "Kulturraum"
#: models/media.py:335
msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
#: models/media.py:337
msgid "ISO language"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Sprache"
#: models/media.py:339
msgid "comments / ethnographic context"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare / ethnographischer Kontext"
#: models/media.py:340
msgid "moda_execut"
-msgstr ""
+msgstr "moda_execut"
#: models/media.py:347
msgid "author / compositor"
-msgstr ""
+msgstr "Autor / Komponist"
#: models/media.py:348
msgid "contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Mitwirkender"
#: models/media.py:354
msgid "depositor"
-msgstr ""
+msgstr "Hinterleger"
#: models/media.py:360
msgid "item number"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer des Elements"
#: models/media.py:362
msgid "digitalist"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalisierer"
#: models/media.py:363
msgid "collector"
-msgstr ""
+msgstr "Sammler"
#: models/media.py:364
msgid "collector selection"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl des Sammlers"
#: models/media.py:365
msgid "collector as in collection"
-msgstr ""
+msgstr "Sammler identisch mit jenem der Sammlung"
#: models/media.py:366
msgid "digitization date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum der Digitalisierung"
#: models/media.py:367
msgid "publishing date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum der Publikation"
#: models/media.py:368
msgid "creator reference"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlerreferenz"
#: models/media.py:369
msgid "published references"
-msgstr ""
+msgstr "publizierte Referenzen"
#: models/media.py:371
msgid "copy of"
-msgstr ""
+msgstr "Kopie von"
#: models/media.py:372
msgid "mime type"
-msgstr ""
+msgstr "mime type"
#: models/media.py:386 templates/telemeta/mediaitem_edit.html:47
msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselwörter"
-#: models/media.py:464
+#: models/media.py:467
msgid "instruments"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumente"
-#: models/media.py:474 models/media.py:475
+#: models/media.py:477 models/media.py:478
msgid "item related media"
-msgstr ""
+msgstr "zum Element gehörende Medien"
-#: models/media.py:493
+#: models/media.py:496
msgid "composition"
-msgstr ""
+msgstr "Komposition"
-#: models/media.py:495
+#: models/media.py:498
msgid "vernacular name"
-msgstr ""
+msgstr "umgangssprachlicher Name"
-#: models/media.py:496
+#: models/media.py:499
msgid "number"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer"
-#: models/media.py:497
+#: models/media.py:500
msgid "interprets"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreten"
-#: models/media.py:508
+#: models/media.py:511
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
-#: models/media.py:511
+#: models/media.py:514
msgid "unit"
-msgstr ""
+msgstr "Einheit"
-#: models/media.py:530
+#: models/media.py:533
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
-#: models/media.py:531
+#: models/media.py:534
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "Ende"
-#: models/media.py:535
+#: models/media.py:538
msgid "item part"
-msgstr ""
+msgstr "Elementteil"
-#: models/media.py:543 models/media.py:560 models/media.py:575
+#: models/media.py:546 models/media.py:563 models/media.py:578
msgid "public_id"
-msgstr ""
+msgstr "public_id"
-#: models/media.py:561
+#: models/media.py:564
msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: models/media.py:562
+#: models/media.py:565
msgid "resource_type"
-msgstr ""
+msgstr "resource_type"
-#: models/media.py:563
+#: models/media.py:566
msgid "resource_id"
-msgstr ""
+msgstr "resource_id"
-#: models/media.py:576 models/system.py:55
+#: models/media.py:579 models/system.py:55
msgid "time"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit"
-#: models/media.py:580
+#: models/media.py:583
msgid "author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
-#: models/media.py:598
+#: models/media.py:601
msgid "transcoded"
-msgstr ""
+msgstr "umgewandelt"
-#: models/media.py:678
+#: models/media.py:681
msgid "collections"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlungen"
-#: models/media.py:690 models/media.py:691 models/media.py:701
-#: models/media.py:718
+#: models/media.py:693 models/media.py:694 models/media.py:704
+#: models/media.py:721
msgid "corpus"
-msgstr ""
+msgstr "Korpus"
-#: models/media.py:711 models/media.py:712 models/media.py:729
+#: models/media.py:714 models/media.py:715 models/media.py:732
msgid "fonds"
-msgstr ""
+msgstr "Fonds"
-#: models/media.py:722 models/media.py:723
+#: models/media.py:725 models/media.py:726
msgid "corpus related media"
-msgstr ""
+msgstr "zum Korpus gehörende Medien"
-#: models/media.py:733 models/media.py:734
+#: models/media.py:736 models/media.py:737
msgid "fonds related media"
-msgstr ""
+msgstr "zum Fonds gehörende Medien"
#: models/system.py:52
msgid "element type"
-msgstr ""
+msgstr "Elementtyp"
#: models/system.py:53
msgid "element identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Elementidentifikator"
#: models/system.py:54
msgid "modification type"
-msgstr ""
+msgstr "Veränderungstyp"
#: models/system.py:56
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#: models/system.py:85 templates/telemeta/profile_detail.html:43
msgid "Institution"
-msgstr ""
+msgstr "Institution"
#: models/system.py:86 templates/telemeta/profile_detail.html:44
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Abteilung"
#: models/system.py:87 templates/telemeta/profile_detail.html:46
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörigkeit"
#: models/system.py:88 templates/telemeta/profile_detail.html:45
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion"
#: models/system.py:89 templates/telemeta/profile_detail.html:47
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: models/system.py:90 templates/telemeta/profile_detail.html:48
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonnummer"
#: models/system.py:91
msgid "Expiration_date"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufdatum"
#: models/system.py:102
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
#: models/system.py:116 templates/telemeta/inc/children_list.html:16
#: templates/telemeta/inc/collection_related.html:39
#: templates/telemeta/inc/resource_list.html:14
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:39
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#: models/system.py:118
msgid "criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterien"
#: templates/admin/base.html:21 templates/telemeta/base.html:90
#: templates/telemeta/base.html.py:94
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Telemta site admin"
-msgstr ""
+msgstr "Telemeta Administrator"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Telemeta administration"
-msgstr ""
+msgstr "Telemeta Administration"
#: templates/postman/archives.html:3
msgid "Archived Messages"
-msgstr ""
+msgstr "archivierte Mitteilungen"
#: templates/postman/archives.html:7
msgid ""
"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
"long term storage."
msgstr ""
+"Mitteilungen in diesem Ordner werden nie gelöscht. Sie können diesen Ordner "
+"für die Langzeitspeicherung verwenden."
#: templates/postman/base.html:6
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteilungen"
#: templates/postman/base.html:12
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Posteingang"
#: templates/postman/base.html:13 templates/postman/sent.html:3
msgid "Sent Messages"
-msgstr ""
+msgstr "verschickte Mitteilungen"
#: templates/postman/base.html:14 templates/postman/write.html:3
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe"
#: templates/postman/base.html:15 templates/telemeta/base.html:97
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archive"
#: templates/postman/base.html:16
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Papierkorb"
#: templates/postman/base_folder.html:8
msgid "Sorry, this page number is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Entschuldigung, diese Seitennummer ist ungültig."
#: templates/postman/base_folder.html:13
msgid "by conversation"
-msgstr ""
+msgstr "nach Konversation"
#: templates/postman/base_folder.html:14
msgid "by message"
-msgstr ""
+msgstr "nach Mitteilung"
#: templates/postman/base_folder.html:23 templates/telemeta/lists.html:75
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion"
#: templates/postman/base_folder.html:24
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Absender"
#: templates/postman/base_folder.html:25 templates/postman/reply.html:4
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger"
#: templates/postman/base_folder.html:26
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
#: templates/postman/base_folder.html:27
#: templates/telemeta/inc/module_revisions.html:16
#: templates/telemeta/inc/module_searches.html:12
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: templates/postman/base_folder.html:42
msgid "g:i A,M j,n/j/y"
-msgstr ""
+msgstr "g:i A,M j,n/j/y"
#: templates/postman/base_folder.html:49 templates/postman/view.html:25
#: templates/telemeta/collection_detail.html:217
#: templates/telemeta/resource_detail.html:102
#: templates/telemeta/resource_detail_dc.html:17
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "löschen"
#: templates/postman/base_folder.html:50 templates/postman/view.html:26
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "archivieren"
#: templates/postman/base_folder.html:51
msgid "Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "wiederherstellen"
#: templates/postman/base_folder.html:57
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "keine Mitteilungen."
#: templates/postman/base_write.html:20
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "abschicken"
#: templates/postman/email_user.txt:1
msgid "Dear user,"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr geehrter Benutzer"
#: templates/postman/email_user.txt:3 templates/postman/email_visitor.txt:3
#, python-format
msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Am %(date)s wollten Sie eine Mitteilung an '%(recipient)s' schicken."
#: templates/postman/email_user.txt:5 templates/postman/email_visitor.txt:5
msgid "Your message has been rejected by the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Mitteilung wurde vom Moderator zurückgewiesen."
#: templates/postman/email_user.txt:5 templates/postman/email_visitor.txt:5
msgid ", for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr ", aus folgenden Gründen:"
#: templates/postman/email_user.txt:9 templates/postman/email_visitor.txt:10
#, python-format
msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Am %(date)s haben Sie eine Mitteilung an '%(sender)s' verschickt."
#: templates/postman/email_user.txt:10
msgid "Your correspondent has given you an answer."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Gesprächspartner hat geantwortet."
#: templates/postman/email_user.txt:11
#, python-format
msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine Kopie der Antwort von '%(sender)s' erhalten."
#: templates/postman/email_user.txt:13
#, python-format
msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine Mitteilung von '%(sender)s' erhalten."
#: templates/postman/email_user.txt:16 templates/postman/email_visitor.txt:14
msgid "Thank you again for your interest in our services."
-msgstr ""
+msgstr "Besten Dank für Ihr Interesse an unseren Dienstleistungen."
#: templates/postman/email_user.txt:17 templates/postman/email_visitor.txt:16
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:13
msgid "The site administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Der Administrator der Website"
#: templates/postman/email_user.txt:19 templates/postman/email_visitor.txt:18
msgid ""
"Note: This message is issued by an automated system.\n"
"Do not reply, this would not be taken into account."
msgstr ""
+"Hinweis: Diese Mitteilung stammt von einem automatisierten System.\n"
+"Anworten Sie nicht an diesen Absender. Ihre Zeilen werden nicht gelesen."
#: templates/postman/email_user_subject.txt:1
#: templates/postman/email_visitor_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteilung \"%(subject)s\" auf der Website %(sitename)s"
#: templates/postman/email_visitor.txt:1
msgid "Dear visitor,"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr geehrter Besucher"
#: templates/postman/email_visitor.txt:8
msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Erinnerung hier der Inhalt Ihrer Mitteilung."
#: templates/postman/email_visitor.txt:11
msgid "Please find below the answer from your correspondent."
-msgstr ""
+msgstr "Weiter unten finden Sie die Antwort Ihres Gesprächspartners."
#: templates/postman/email_visitor.txt:15
msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
msgstr ""
+"Um mehr Möglichkeiten zu erhalten, eröffenen Sie bitte ein Konto auf der "
+"Website."
#: templates/postman/inbox.html:3
msgid "Received Messages"
-msgstr ""
+msgstr "empfangene Mitteilungen"
#: templates/postman/inbox.html:6
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "empfangen"
#: templates/postman/reply.html:3 templates/postman/view.html:28
#: templates/postman/view.html.py:31 templates/postman/view.html:34
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "antworten"
#: templates/postman/sent.html:6
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "verschickt"
#: templates/postman/trash.html:3
msgid "Deleted Messages"
-msgstr ""
+msgstr "gelöschte Mitteilungen"
#: templates/postman/trash.html:10
msgid ""
"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
"storage, use instead the archive folder."
msgstr ""
+"Mitteilungen in diesem Ordner werden ab und zu gelöscht. Für die "
+"Langzeitspeicherung verwenden Sie bitte den Archivordner."
#: templates/postman/view.html:5
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Konversation"
#: templates/postman/view.html:5
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteilung"
#: templates/postman/view.html:14
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "abgelehnt"
#: templates/postman/view.html:14
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: templates/postman/view.html:23
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
#: templates/telemeta/admin.html:11
#: templates/telemeta/admin_enumerations.html:6
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:7
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:7
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltung"
#: templates/telemeta/admin_enumerations.html:6
#: templates/telemeta/base.html:116 templates/telemeta/enumeration_edit.html:7
msgid "Enumerations"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzählung"
#: templates/telemeta/admin_enumerations.html:14
#: templates/telemeta/lists.html:69 templates/telemeta/mediaitem_copy.html:39
#: templates/telemeta/inc/resource_list.html:13
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:21
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: templates/telemeta/admin_enumerations.html:24
msgid "No enumerations"
-msgstr ""
+msgstr "keine Aufzählung"
#: templates/telemeta/admin_general.html:5 templates/telemeta/base.html:115
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "allgemein"
#: templates/telemeta/admin_instruments.html:6
#: templates/telemeta/admin_users.html:6 templates/telemeta/base.html:110
#: templates/telemeta/users.html:5 templates/telemeta/users.html.py:8
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#: templates/telemeta/admin_instruments.html:15
#: templates/telemeta/admin_users.html:11 templates/telemeta/users.html:16
msgid "No users"
-msgstr ""
+msgstr "keine Benutzer"
#: templates/telemeta/base.html:55
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen"
#: templates/telemeta/base.html:61 templates/telemeta/base.html.py:89
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: templates/telemeta/base.html:62 templates/telemeta/base.html.py:66
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
#: templates/telemeta/base.html:63
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "abmelden"
#: templates/telemeta/base.html:67 templates/telemeta/login.html:20
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "anmelden"
#: templates/telemeta/base.html:75 templates/telemeta/search_criteria.html:143
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche"
#: templates/telemeta/base.html:86
msgid "Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsfläche"
#: templates/telemeta/base.html:88 views/home.py:89
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listen"
#: templates/telemeta/base.html:99
msgid "Fonds"
-msgstr ""
+msgstr "Fonds"
#: templates/telemeta/base.html:100
msgid "Corpus"
-msgstr ""
+msgstr "Korpus"
#: templates/telemeta/base.html:101
msgid "Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlungen"
#: templates/telemeta/base.html:102
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente"
#: templates/telemeta/base.html:106 templates/telemeta/home.html:25
msgid "Geo Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Kartennavigation"
#: templates/telemeta/base.html:108
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "erweiterte Suche"
#: templates/telemeta/base.html:113
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltung"
#: templates/telemeta/base.html:117 templates/telemeta/instrument_edit.html:4
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:7
#: templates/telemeta/instrument_edit_value.html:5
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:195
msgid "Instruments"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumente"
#: templates/telemeta/base.html:153
msgid "Powered by"
-msgstr ""
+msgstr "Betrieben mit"
#: templates/telemeta/base.html:154
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "von"
#: templates/telemeta/base.html:159
msgid ""
"Usage of the archives in the respect of cultural heritage of the original "
"communities."
msgstr ""
+"Die Benutzung des Archivs hat zu erfolgen unter Respektierung des "
+"kulturellen Erbes der Ursprungsgesellschaften."
#: templates/telemeta/base.html:165
#: templates/telemeta/collection_detail.html:124
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:245
msgid "Legal notices"
-msgstr ""
+msgstr "juristische Hinweise"
#: templates/telemeta/collection_add.html:10
#: templates/telemeta/collection_add.html:32
#: templates/telemeta/resource_related_edit.html:12
#: templates/telemeta/resource_related_edit.html:40
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "abbrechen"
#: templates/telemeta/collection_add.html:12
#: templates/telemeta/collection_add.html:34
#: templates/telemeta/resource_related_edit.html:13
#: templates/telemeta/resource_related_edit.html:41
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "speichern"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:5
#: templates/telemeta/collection_detail_dc.html:5 views/collection.py:50
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlung"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:44
#: templates/telemeta/collection_edit.html:31 templates/telemeta/lists.html:55
#: templates/telemeta/resource_detail.html:43
#: templates/telemeta/resource_edit.html:32
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "bearbeiten"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:45
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:101
#: templates/telemeta/resource_detail.html:44
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "kopieren"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:46
msgid "Add item"
-msgstr ""
+msgstr "Element hinzufügen"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:49
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:104
#: templates/telemeta/resource_detail.html:47
msgid "Add to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "zu Wiedergabeliste hinzufügen"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:61
msgid "Listen to this collection"
-msgstr ""
+msgstr "diese Sammlung anhören"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:94
#: templates/telemeta/lists.html:73
#: templates/telemeta/inc/collection_list.html:17
msgid "Recording period"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmeperiode"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:102
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:234
#: templates/telemeta/resource_detail.html:72
msgid "Last modification"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Änderung"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:111
msgid "Geographic and cultural informations"
-msgstr ""
+msgstr "geographische und kulturelle Informationen"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:129
#: templates/telemeta/lists.html:72
#: templates/telemeta/inc/collection_list.html:16
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:16
msgid "Recordist"
-msgstr ""
+msgstr "Tonmeister"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:138
msgid "Bibliographic references"
-msgstr ""
+msgstr "bibliographische Referenzen"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:151
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:264
msgid "Archiving data"
-msgstr ""
+msgstr "Archivdaten"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:157
msgid "Related documentation"
-msgstr ""
+msgstr "damit zusammenhängende Dokumentation"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:161
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:302
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:175
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:290
msgid "Technical data"
-msgstr ""
+msgstr "technische Daten"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:180
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:230
msgid "Media type"
-msgstr ""
+msgstr "Medientyp"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:180
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
#: templates/telemeta/collection_detail.html:185
#: templates/telemeta/geo_countries.html:16
msgid "Number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Elemente"
#: templates/telemeta/collection_detail_dc.html:12
#: templates/telemeta/mediaitem_detail_dc.html:17
#: templates/telemeta/resource_detail_dc.html:14
msgid "Normal View"
-msgstr ""
+msgstr "Normalansicht"
#: templates/telemeta/collection_detail_dc.html:30
msgid "No such collection"
-msgstr ""
+msgstr "keine solche Sammlung"
#: templates/telemeta/collection_edit.html:30
#: templates/telemeta/mediaitem_edit.html:54
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_related.html:6
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:6
msgid "Related media"
-msgstr ""
+msgstr "damit zusammenhängende Medien"
#: templates/telemeta/collection_edit.html:31
#: templates/telemeta/mediaitem_edit.html:55
#: templates/telemeta/resource_edit.html:32
msgid "related media"
-msgstr ""
+msgstr "damit zusammenhängende Medien"
#: templates/telemeta/collection_list.html:5
#: templates/telemeta/collection_list.html:8
msgid "Media Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Mediensammlung"
#: templates/telemeta/collection_list.html:12
#: templates/telemeta/mediaitem_list.html:12
#: templates/telemeta/search_results.html:13
#: templates/telemeta/search_results.html:17
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
#: templates/telemeta/collection_list.html:13
msgid "Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "unveröffentlicht"
#: templates/telemeta/collection_list.html:14
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "veröffentlicht"
#: templates/telemeta/collection_list.html:15
#: templates/telemeta/mediaitem_list.html:13
#: templates/telemeta/search_results.html:14
#: templates/telemeta/search_results.html:18
msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Töne"
#: templates/telemeta/collection_list.html:17
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:23
#: templates/telemeta/mediaitem_list.html:15
#: templates/telemeta/resource_list.html:13
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "hinzufügen"
#: templates/telemeta/collection_related_edit.html:25
#: templates/telemeta/mediaitem_related_edit.html:24
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_related.html:12
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:12
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien"
#: templates/telemeta/country_info.html:9
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: templates/telemeta/country_info.html:18
msgid "Populations / Social groups"
-msgstr ""
+msgstr "Bevölkerungen / Soziale Gruppen"
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:4
msgid "Enumeration"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzählung"
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:15
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:14
msgid "Add entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:17
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:31
#: templates/telemeta/enumeration_edit_value.html:11
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:168
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:47
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:44
msgid "Remove selected items"
-msgstr ""
+msgstr "ausgewählte Elemente entfernen"
#: templates/telemeta/enumeration_edit.html:51
msgid "This enumeration is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aufzählung ist leer"
#: templates/telemeta/enumeration_edit_value.html:9
#: templates/telemeta/instrument_edit_value.html:9
msgid "Modify an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag verändern"
#: templates/telemeta/geo_continents.html:5
#: templates/telemeta/geo_continents.html:20
#: templates/telemeta/geo_country_collections.html:5
#: templates/telemeta/geo_country_items.html:5
msgid "Geographic Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Kartennavigation"
#: templates/telemeta/geo_continents.html:25
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Karte"
#: templates/telemeta/geo_continents.html:26
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
#: templates/telemeta/geo_countries.html:8
#: templates/telemeta/geo_country_collections.html:8
#: templates/telemeta/geo_country_items.html:8
msgid "World"
-msgstr ""
+msgstr "Welt"
#: templates/telemeta/geo_countries.html:14
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: templates/telemeta/geo_countries.html:15
msgid "Number of collections"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Sammlungen"
#: templates/telemeta/geo_countries.html:24
#, python-format
msgid "1 collection"
msgid_plural "%(counter)s collections"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 Sammlung"
+msgstr[1] "%(counter)s Sammlungen"
#: templates/telemeta/geo_countries.html:31
#, python-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%(counter)s items "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 Element"
+msgstr[1] "%(counter)s Elemente"
#: templates/telemeta/home.html:14 templates/telemeta/home.html.py:62
msgid "Musical selection"
-msgstr ""
+msgstr "Musikauswahl"
#: templates/telemeta/home.html:28
msgid "Open the geographic navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Kartennavigation öffnen"
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:16
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:30
#: templates/telemeta/instrument_edit_value.html:11
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: templates/telemeta/instrument_edit.html:48
msgid "This instrument list is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Instrumentenliste ist leer"
#: templates/telemeta/lists.html:47
msgid "My playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Wiedergabeliste"
#: templates/telemeta/lists.html:70
#: templates/telemeta/inc/module_revisions.html:18
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typus"
#: templates/telemeta/lists.html:71 templates/telemeta/mediaitem_copy.html:40
#: templates/telemeta/mediaitem_edit.html:38
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:15
#: templates/telemeta/inc/resource_list.html:15
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#: templates/telemeta/lists.html:74
#: templates/telemeta/search_criteria.html:135
#: templates/telemeta/inc/collection_list.html:18
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:23
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
#: templates/telemeta/lists.html:92
#: templates/telemeta/inc/module_revisions.html:40
msgid "deleted"
-msgstr ""
+msgstr "gelöscht"
#: templates/telemeta/login.html:5
msgid "User authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerauthentifizierung"
#: templates/telemeta/login.html:10
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
+"Benutzername und Passwort passten nicht zusammen. Versuchen Sie es nochmals."
#: templates/telemeta/login.html:22
msgid "Password forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort vergessen."
#: templates/telemeta/mediaitem_add.html:5
#: templates/telemeta/mediaitem_copy.html:5
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:5 views/item.py:109
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:106
#: templates/telemeta/paginator.html:5
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "vorhergehend"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:107
#: templates/telemeta/paginator.html:23
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "nächste"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:157
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:159
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Marken"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:167
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaft"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:169
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Einheit"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:177
msgid "Download:"
-msgstr ""
+msgstr "herunterladen:"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:202
msgid "Recording date"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmedatum"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:210
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:18
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmeort"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:217
msgid "Interprets"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreten"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:225
msgid "Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bemerkungen"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:247
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:251
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Urheberrechte"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail.html:277
msgid "Published references"
-msgstr ""
+msgstr "publizierte Referenzen"
#: templates/telemeta/mediaitem_detail_dc.html:13
msgid "No such item"
-msgstr ""
+msgstr "kein solches Element"
#: templates/telemeta/mediaitem_edit.html:46
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselwörter"
#: templates/telemeta/mediaitem_edit.html:50
#: templates/telemeta/mediaitem_performances_edit.html:25
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Aufführung"
#: templates/telemeta/mediaitem_edit.html:51
msgid "performance"
-msgstr ""
+msgstr "Aufführung"
#: templates/telemeta/mediaitem_keywords_edit.html:24
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselwort"
#: templates/telemeta/mediaitem_list.html:5
#: templates/telemeta/mediaitem_list.html:8
msgid "Media Items"
-msgstr ""
+msgstr "Medienelemente"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:5
msgid "User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerprofil"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:8 views/profile.py:69
msgid "User profile"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerprofil"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:16
msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabelisten"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:39
#: templates/telemeta/inc/user_list.html:7
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vorname"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:40
#: templates/telemeta/inc/user_list.html:8
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nachname"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:41
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:49
msgid "Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufdatum"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:51
msgid "Is staff"
-msgstr ""
+msgstr "gehört zum Team"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:52
msgid "Is superuser"
-msgstr ""
+msgstr "ist superuser"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:53
msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Gruppe"
+msgstr[1] "Gruppen"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:54
msgid "Last login"
-msgstr ""
+msgstr "zuletzt eingeloggt"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:56
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:64
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "bewerben"
#: templates/telemeta/profile_detail.html:75
#: templates/telemeta/registration/password_change_done.html:3
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort ändern"
#: templates/telemeta/resource_add.html:6
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "neu"
#: templates/telemeta/resource_detail.html:107
#: templates/telemeta/resource_detail_dc.html:22
msgid "No such resource"
-msgstr ""
+msgstr "keine solche Ressource"
#: templates/telemeta/search_criteria.html:5
#: templates/telemeta/search_criteria.html:55
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "erweiterte Suche"
#: templates/telemeta/search_criteria.html:99
#: templates/telemeta/search_results.html:47
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:22
msgid "Year of recording"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmejahr"
#: templates/telemeta/search_criteria.html:106
#: templates/telemeta/search_criteria.html:125
#: templates/telemeta/search_results.html:49
#: templates/telemeta/search_results.html:56
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "bis"
#: templates/telemeta/search_criteria.html:118
#: templates/telemeta/search_results.html:54
msgid "Year of publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publikationsjahr"
#: templates/telemeta/search_results.html:5
#: templates/telemeta/search_results.html:8
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis"
#: templates/telemeta/search_results.html:26
msgid "Search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Suchmuster"
#: templates/telemeta/inc/children_list.html:8
#, python-format
"%(resource.children_type|capitalize)s %(first_on_page)s to %(last_on_page)s "
"on %(hits)s"
msgstr ""
+"%(resource.children_type|capitalize)s %(first_on_page)s bis %(last_on_page)s "
+"von %(hits)s"
#: templates/telemeta/inc/children_list.html:18
#: templates/telemeta/inc/resource_list.html:16
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz"
#: templates/telemeta/inc/children_list.html:35
#: templates/telemeta/inc/resource_list.html:30
msgid "No resource"
-msgstr ""
+msgstr "keine Ressource"
#: templates/telemeta/inc/collection_list.html:7
#, python-format
msgid "Collections %(first_on_page)s to %(last_on_page)s on %(hits)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlungen %(first_on_page)s bis %(last_on_page)s von %(hits)s"
#: templates/telemeta/inc/collection_list.html:47
msgid "No collection"
-msgstr ""
+msgstr "keine Sammlung"
#: templates/telemeta/inc/collection_related.html:13
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_related.html:13
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:13
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau"
#: templates/telemeta/inc/collection_related.html:41
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_related.html:41
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:41
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Mithilfe"
#: templates/telemeta/inc/collection_related.html:44
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_related.html:44
#: templates/telemeta/inc/resource_related.html:44
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Internetadresse"
#: templates/telemeta/inc/dublincore.html:4
msgid "Dublin Core Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Dublin Core Metadata"
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:7
#, python-format
msgid "Items %(first_on_page)s to %(last_on_page)s on %(hits)s"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente %(first_on_page)s bis %(last_on_page)s von %(hits)s"
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:20
msgid "Country/Continent"
-msgstr ""
+msgstr "Land / Kontinent"
#: templates/telemeta/inc/mediaitem_list.html:58
msgid "No item"
-msgstr ""
+msgstr "kein Element"
#: templates/telemeta/inc/module_revisions.html:19
#: templates/telemeta/inc/user_list.html:6
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#: templates/telemeta/inc/module_searches.html:13
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterium"
#: templates/telemeta/inc/resource_list.html:7
#, python-format
msgid " from %(first_on_page)s to %(last_on_page)s on %(hits)s"
-msgstr ""
+msgstr " von %(first_on_page)s bis %(last_on_page)s von %(hits)s"
#: templates/telemeta/inc/user_list.html:9
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: templates/telemeta/inc/user_list.html:10
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen"
#: templates/telemeta/registration/logged_out.html:6
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr ""
+msgstr "Besten Dank für Ihren Besuch auf der Website!"
#: templates/telemeta/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "erneut einloggen"
#: templates/telemeta/registration/password_change_done.html:3
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
#: templates/telemeta/registration/password_change_done.html:3
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "ausloggen"
#: templates/telemeta/registration/password_change_done.html:5
msgid "Password change successful"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
#: templates/telemeta/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password was changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:6
msgid "Password change"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortänderung"
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bitte diesen Fehler korrigieren."
+msgstr[1] "Bitte diese Fehler korrigieren"
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:18
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
+"Bitte geben Sie erst Ihr altes Passwort ein (aus Sicherheitsgründen), und "
+"dann Ihr neues Passwort zweimal, so dass wir sicher sind, dass Sie es "
+"korrekt getippt haben."
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:24
msgid "Old password"
-msgstr ""
+msgstr "altes Passwort"
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:29
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "neues Passwort"
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:34
msgid "Password (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort (nochmals dasselbe)"
#: templates/telemeta/registration/password_change_form.html:42
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid "Change my password"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Passwort ändern"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password reset complete"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
+"Ihr Passwort wurde geändert. Sie können nun fortfahren und sich damit "
+"einloggen."
#: templates/telemeta/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "einloggen"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/telemeta/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihr Passwort zweimal ein, so dass wir sicher sind, dass Sie "
+"es korrekt getippt haben."
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "neues Passwort:"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Confirm password:"
-msgstr ""
+msgstr "bestätigen Sie das Passwort:"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
+"Der Link, um das Passwort zurückzusetzen, war ungültig. Möglicherweise wurde "
+"er bereits verwendet. Bitte verlangen Sie erneut, dass wir Ihr Passwort "
+"zurücksetzen."
#: templates/telemeta/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset successful"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_done.html:7
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
+"Wir haben an die von Ihnen genannte E-Mail einen Hinweis geschickt, wie Sie "
+"Ihr Passwort zurücksetzen können. Die Mitteilung sollte in Kürze bei Ihnen "
+"eintreffen."
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:1
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:3
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie Ihr Passwort zurücksetzen wollten"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:4
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "für Ihr Benutzerkonto auf der Website %(site_name)s"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:6
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf diesen Link und wählen Sie dort ein neues Passwort:"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr ""
+msgstr "Das ist Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben sollten:"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:12
msgid "Best regards"
-msgstr ""
+msgstr "mit freundlichen Grüssen"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_email.html:13
msgid "of the"
-msgstr ""
+msgstr "vom"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_form.html:7
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
+"Sie haben Ihr Passwort vergessen? Geben Sie hier ihre E-Mail-Adresse ein und "
+"wir schicken Ihnen die Anleitung, wie Sie ein neues eingeben können."
#: templates/telemeta/registration/password_reset_form.html:11
msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/telemeta/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Reset my password"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Passwort zurücksetzen"
#: templatetags/telemeta_utils.py:258
#, python-format
msgid "%(count)d item"
msgid_plural "%(count)d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)d Element"
+msgstr[1] "%(count)d Elemente"
#: templatetags/telemeta_utils.py:261
#, python-format
msgid "%(count)d collection"
msgid_plural "%(count)d collections"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)d Sammlung"
+msgstr[1] "%(count)d Sammlungen"
#: util/locale_fix.py:5
msgid "My last changes"
-msgstr ""
+msgstr "Meine letzten Veränderungen"
#: util/locale_fix.py:6
msgid "All last changes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle letzten Veränderungen"
#: util/locale_fix.py:7
msgid "My searches"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Suchanfragen"
#: util/locale_fix.py:8
msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Kinder"
#: util/locale_fix.py:9
msgid "pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster"
#: views/collection.py:49 views/home.py:88 views/item.py:108 views/item.py:475
#: views/profile.py:68
msgid "Access not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Zugang verboten"
#: views/collection.py:51 views/home.py:90 views/item.py:110 views/item.py:477
#: views/profile.py:70
msgid ""
"Please login or contact the website administator to get a private access."
msgstr ""
+"Bitte loggen Sie sich ein oder kontaktieren Sie den Administrator der "
+"Website, um einen privaten Zugang zu erhalten."
#: views/feed.py:45
msgid "Last changes"
-msgstr ""
+msgstr "Letze Änderungen"