-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Italian translation of django-postman.
+# Copyright (C) 2010 Patrick Samson
+# This file is distributed under the same license as the django-postman package.
+# Yohan Boniface <yohanboniface@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-postman\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 14:39+0000\n"
-"Last-Translator: psam <maxcom@laposte.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: .\admin.py:29
msgid "Visitor's email is in excess."
-msgstr ""
+msgstr "La mail del visitatore è piena."
#: .\admin.py:34
msgid "Visitor's email is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manca la mail del visitatore."
#: .\admin.py:40
msgid "Reading date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "La data di lettura deve essere successiva alla data di invio."
#: .\admin.py:45
msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
#: .\admin.py:58
msgid "Response date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "La data di risposta deve essere successiva alla data di invio."
#: .\admin.py:60
msgid "The message cannot be replied without having been read."
-msgstr ""
+msgstr "È impossibile rispondere al messaggio se non è stato letto."
#: .\admin.py:62
msgid "Response date must be later to reading date."
-msgstr ""
+msgstr "La data di risposta deve essere successiva alla data di lettura."
#: .\admin.py:64
msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
-msgstr ""
+msgstr "La data di risposta non può essere impostata senza almeno una risposta."
#: .\admin.py:66
msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
#: .\fields.py:22
msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni utenti sono sconosciuti o non attivi: {users}."
#: .\fields.py:23
msgid ""
"Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
msgstr ""
+"Assicurarsi che questo valore abbia al massimo {limit_value} elementi "
+"distinti (ora ne ha {show_value})."
#: .\fields.py:24
msgid ""
"Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
msgstr ""
+"Assicurarsi che questo valore abbia almeno {limit_value} elementi distinti "
+"(ora ne ha {show_value})."
#: .\fields.py:25
msgid "Some usernames are rejected: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni utenti sono stati rifiutati: {users}."
#: .\fields.py:26 .\forms.py:65
msgid "{user.username}"
#: .\forms.py:64
msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
-msgstr "Scrivi per alcuni utenti non è possibile: {users}."
+msgstr "Non è possibile scrivere ad alcuni utenti: {users}."
#: .\forms.py:148 .\forms.py:160
msgid "Recipients"
#: .\forms.py:175
msgid "Undefined recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario non specificato."
#: .\forms.py:194
msgid "Additional recipients"
-msgstr "Altri destinatari"
+msgstr "Destinatari aggiunti"
#: .\forms.py:194
msgid "Additional recipient"
-msgstr "Ulteriori destinatario"
+msgstr "Destinatario aggiunto"
#: .\models.py:19
msgid "Pending"
#: .\models.py:203
msgid "root message"
-msgstr ""
+msgstr "messaggio iniziale"
#: .\models.py:204
msgid "sent at"
#: .\models.py:212
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "stato"
#: .\models.py:214
msgid "moderator"
-msgstr ""
+msgstr "moderatore"
#: .\models.py:215
msgid "moderated at"
#: .\models.py:216
msgid "rejection reason"
-msgstr ""
+msgstr "ragione del rifiuto"
#: .\models.py:221
msgid "message"
#: .\models.py:333
msgid "Undefined sender."
-msgstr ""
+msgstr "Mittente non definito."
#: .\models.py:473
msgid "pending message"
-msgstr ""
+msgstr "messaggio in sospeso"
#: .\models.py:474
msgid "pending messages"
-msgstr ""
+msgstr "messaggi in sospeso"
#: .\utils.py:32
msgid "> "
#: .\views.py:131 .\views.py:189
msgid "Message rejected for at least one recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio rifiutato per almeno un destinatario."
#: .\views.py:276
msgid "Select at least one object."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare almeno un oggetto."
#: .\views.py:282
msgid "Messages or conversations successfully archived."
#: .\views.py:287
msgid "Messages or conversations successfully deleted."
-msgstr "Messaggi o conversazioni eliminato con successo."
+msgstr "Messaggi o conversazioni eliminati con successo."
#: .\views.py:292
msgid "Messages or conversations successfully recovered."
"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
"long term storage."
msgstr ""
+"I messaggi in questa cartella non saranno mai rimossi. È possibile "
+"utilizzare questa cartella per archiviarli."
#: .\templates\postman\base.html.py:3
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivendo"
#: .\templates\postman\base.html.py:6
msgid "Inbox"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:9
msgid "Sorry, this page number is invalid."
-msgstr "Spiacenti, questo numero di pagina non valida."
+msgstr "Spiacenti, questo numero di pagina non è valido."
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:12
msgid "by conversation"
-msgstr "dal conversazione"
+msgstr "per conversazione"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:13
msgid "by message"
-msgstr "dal messaggio"
+msgstr "per messaggio"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:17
#: .\templates\postman\view.html.py:22
msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Eliminare"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:18
#: .\templates\postman\view.html.py:23
msgid "Archive"
-msgstr "Archivia"
+msgstr "Archiviare"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:19
msgid "Undelete"
-msgstr "Ripristina"
+msgstr "Ripristinare"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:24
msgid "Action"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:27
msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+msgstr "Soggetto"
#: .\templates\postman\base_folder.html.py:28
msgid "Date"
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
#, python-format
msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il %(date)s, hai chiesto di inviare un messaggio all'utente '%(recipient)s'."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid "Your message has been rejected by the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo messaggio è stato rifiutato dal moderatore"
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid ", for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr ", per i seguenti motivi:"
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
#, python-format
msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il %(date)s, hai inviato un messaggio all'utente '%(sender)s'."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
msgid "Your correspondent has given you an answer."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo interlocutore ti ha dato una risposta."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
#, python-format
msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hai ricevuto la copia della risposta dall'utente '%(sender)s'."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
#, python-format
msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
-msgstr "Hai ricevuto un messaggio da l'utente '%(sender)s'."
+msgstr "Hai ricevuto un messaggio dall'utente '%(sender)s'."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
msgid "Thank you again for your interest in our services."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per il tuo interesse nei nostri servizi."
#: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
"Note: This message is issued by an automated system.\n"
"Do not reply, this would not be taken into account."
msgstr ""
+"Nota: Questo messaggio è inviato da un sistema automatico.\n"
+"Non rispondere, non sarebbe preso in considerazione."
#: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
#: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
-msgstr ""
+msgstr "Come promemoria, puoi trovare qui di seguito il contenuto del messaggio."
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
msgid "Please find below the answer from your correspondent."
-msgstr ""
+msgstr "Qui di seguito troverai la risposta dal tuo corrispondente."
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
-msgstr ""
+msgstr "Per un maggior comfort, ti invitiamo ad aprire un account sul sito."
#: .\templates\postman\inbox.html.py:3
msgid "Received Messages"
"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
"storage, use instead the archive folder."
msgstr ""
+"I messaggi in questa cartella possono essere rimossi di volta in volta. "
+"Per la conservazione a lungo termine, utilizzare invece la cartella di "
+"archivio."
#: .\templates\postman\view.html.py:5
msgid "Conversation"