From: Patrick Samson Date: Mon, 9 Sep 2013 04:40:46 +0000 (+0200) Subject: Translations: updated: tr X-Git-Url: https://git.parisson.com/?a=commitdiff_plain;h=66afca93e48e02a065aa2e88e51c59b10c955cdd;p=django-postman.git Translations: updated: tr --- diff --git a/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo index ca37440..cf2e157 100644 Binary files a/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo and b/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 5672bee..0828dd5 100644 --- a/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/postman/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,50 +3,51 @@ # This file is distributed under the same license as the django-postman package. # # Translators: -# Tolga GÜNDOĞAN , 2012. -# Ahmet Emre Aladağ , 2012. -# , 2012. +# Tolga GÜNDOĞAN , 2012 +# Ahmet Emre Aladağ , 2012 +# ysfkc , 2012 +# Gökmen Görgen , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-postman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:41+0000\n" -"Last-Translator: ysfkc \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 10:21+0000\n" +"Last-Translator: Gökmen Görgen \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/django-postman/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: .\admin.py:25 msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined." -msgstr "Gönderen ve Alıcı beraber belirlenmemiş olamaz." +msgstr "Gönderen ve alıcının tanımlanması zorunludur." #: .\admin.py:32 msgid "Visitor's email is in excess." -msgstr "Ziyaretçinin e-postası fazla." +msgstr "Alıcı zaten seçilmiş, ayrıca eposta adresi yazmayınız." #: .\admin.py:37 msgid "Visitor's email is missing." -msgstr "Ziyaretçini e-postası kayıp." +msgstr "Alıcının eposta adresi belirtilmemiş." #: .\admin.py:43 msgid "Reading date must be later to sending date." -msgstr "Okuma tarihi gönderme tarihinden geç olmalı." +msgstr "Okuma tarihi gönderme tarihinden daha sonra olmalı." #: .\admin.py:48 msgid "Deletion date by sender must be later to sending date." -msgstr "Gönderen tarafından silme tarihi gönderme tarihinden geç olmalı." +msgstr "Gönderenin silme tarihi, gönderme tarihinden daha sonra olmalı." #: .\admin.py:53 msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date." -msgstr "Alıcı tarafından silme tarihi gönderme tarihinden geç olmalı." +msgstr "Alıcının silme tarihi, gönderme tarihinden daha sonra olmalı." #: .\admin.py:61 msgid "Response date must be later to sending date." -msgstr "Cevap tarihi, gönderi taihinden geç olmalı." +msgstr "Cevap tarihi, gönderme tarihinden daha sonra olmalı." #: .\admin.py:63 msgid "The message cannot be replied without having been read." @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Mesaj okunmuş olmadan cevaplanamaz." #: .\admin.py:65 msgid "Response date must be later to reading date." -msgstr "Cevap tarihi, gönderi taihinden geç olmalı." +msgstr "Cevap tarihi, okuma tarihinden daha sonra olmalı." #: .\admin.py:67 msgid "Response date cannot be set without at least one reply." @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "En az bir cevap olmadan, cevap tarihi belirlenemez." #: .\admin.py:69 msgid "The message cannot be replied without being in a conversation." -msgstr "" +msgstr "Bir yazışma olmadan mesaj yanıtlanamaz." #: .\admin.py:92 .\admin.py:170 .\templates\postman\view.html.py:6 msgid "Message" @@ -74,29 +75,27 @@ msgstr "Tarihler" #: .\admin.py:102 .\admin.py:174 msgid "Moderation" -msgstr "Moderasyon" +msgstr "Yönetim" #: .\fields.py:27 msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}." -msgstr "Bazı kullanıcı adları bilinmiyor yada artık aktif değiller: {users}." +msgstr "Bazı kullanıcı isimleri bilinmiyor veya artık aktif değiller: {users}." #: .\fields.py:28 msgid "" "Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has " "{show_value})." -msgstr "" -"Bu değerin en çok {limit_value} farklı öğesi ({show_value} si var) olduğuna " -"emin olun." +msgstr "Bu değerin en çok {limit_value} farklı öğesi ({show_value} si var) olduğuna emin olun." #: .\fields.py:29 msgid "" "Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has " "{show_value})." -msgstr "" +msgstr "Bu değerin en az {limit_value} farklı öğesi ({show_value} si var) olduğuna emin olun." #: .\fields.py:30 msgid "Some usernames are rejected: {users}." -msgstr "Bazı kullanıcı adları reddedildi: {users}." +msgstr "Bazı kullanıcı isimleri kabul edilmedi: {users}." #: .\fields.py:31 .\forms.py:71 msgid "{username}" @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "{username} ({reason})" #: .\forms.py:70 msgid "Writing to some users is not possible: {users}." -msgstr "Bazı kullanıcılıara yazmak mümkün değil: {users}." +msgstr "Bazı kullanıcılara mesaj gönderilemiyor: {users}." #: .\forms.py:155 .\forms.py:168 msgid "Recipients" @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Eposta" #: .\forms.py:184 msgid "Undefined recipient." -msgstr "Belirsiz alıcı." +msgstr "Tanımsız alıcı." #: .\forms.py:205 msgid "Additional recipients" @@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Ek alıcı" #: .\models.py:27 msgid "Pending" -msgstr "Bekleyenler" +msgstr "Beklemede" #: .\models.py:28 msgid "Accepted" @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "konu" #: .\models.py:243 msgid "body" -msgstr "gövde" +msgstr "mesaj" #: .\models.py:244 .\models.py:326 msgid "sender" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "alıcı" #: .\models.py:246 msgid "visitor" -msgstr "ziyaretçi" +msgstr "alıcı epostası" #: .\models.py:247 msgid "parent message" @@ -177,19 +176,19 @@ msgstr "kök mesaj" #: .\models.py:249 msgid "sent at" -msgstr "de gönderildi" +msgstr "gönderim tarihi" #: .\models.py:250 msgid "read at" -msgstr "de okundu" +msgstr "okuma tarihi" #: .\models.py:251 msgid "replied at" -msgstr "de cevaplandı" +msgstr "cevaplama tarihi" #: .\models.py:252 msgid "archived by sender" -msgstr "kullanıcı tarafından arşivlendi" +msgstr "gönderen tarafından arşivlendi" #: .\models.py:253 msgid "archived by recipient" @@ -197,11 +196,11 @@ msgstr "alıcı tarafından arşivlendi" #: .\models.py:254 msgid "deleted by sender at" -msgstr "de gönderen tarafından silindi" +msgstr "gönderen tarafından silinme tarihi" #: .\models.py:255 msgid "deleted by recipient at" -msgstr "de alıcı tarafından silindi" +msgstr "alıcı tarafından silinme tarihi" #: .\models.py:257 msgid "status" @@ -209,15 +208,15 @@ msgstr "durum" #: .\models.py:259 msgid "moderator" -msgstr "moderatör" +msgstr "denetleyici" #: .\models.py:260 msgid "moderated at" -msgstr "" +msgstr "denetim tarihi" #: .\models.py:261 msgid "rejection reason" -msgstr "reddedilme sebebi" +msgstr "reddedilme nedeni" #: .\models.py:266 msgid "message" @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "mesajlar" #: .\models.py:378 msgid "Undefined sender." -msgstr "Belirsiz gönderen." +msgstr "Tanımsız gönderen." #: .\models.py:523 msgid "pending message" @@ -265,23 +264,23 @@ msgstr "Mesaj başarıyla gönderildi." #: .\views.py:146 .\views.py:208 msgid "Message rejected for at least one recipient." -msgstr "Mesaj en az bir alıcı için reddedildi." +msgstr "Mesaj bazı alıcılara gönderilemedi." #: .\views.py:299 msgid "Select at least one object." -msgstr "En az bir öğe seçin." +msgstr "En az birini seçiniz." #: .\views.py:306 msgid "Messages or conversations successfully archived." -msgstr "Mesajlar arşivlendi." +msgstr "Mesajlar veya yazışmalar arşivlendi." #: .\views.py:312 msgid "Messages or conversations successfully deleted." -msgstr "Masajlar başarıyla silindi." +msgstr "Mesajlar veya yazışmalar başarıyla silindi." #: .\views.py:318 msgid "Messages or conversations successfully recovered." -msgstr "Mesajlar başarıyla kurtarıldı." +msgstr "Mesajlar veya yazışmalar başarıyla kurtarıldı." #: .\management\__init__.py:15 msgid "Message Rejected" @@ -305,12 +304,13 @@ msgstr "Cevap Alındı" #: .\management\__init__.py:17 msgid "You have received a reply" -msgstr "Bir mesaj aldınız" +msgstr "Bir cevap aldınız" #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltiniz." +msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltiniz." #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6 msgid "Accept" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Arşivlenmiş Mesajlar" msgid "" "Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for " "long term storage." -msgstr "" +msgstr "Bu dizindeki mesajlar asla silinmemiş olacak. Uzun süre saklamak istediğiniz mesajlarınız için bu dizini kullanabilirsiniz." #: .\templates\postman\base.html.py:4 msgid "Messaging" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Gönderilen Mesajlar" #: .\templates\postman\base.html.py:15 .\templates\postman\write.html.py:3 msgid "Write" -msgstr "Yaz" +msgstr "Yeni mesaj yaz" #: .\templates\postman\base.html.py:16 msgid "Archives" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Üzgünüz, bu sayfa numarası geçersiz." #: .\templates\postman\base_folder.html.py:20 msgid "by conversation" -msgstr "sohbete göre" +msgstr "yazışmaya göre" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:21 msgid "by message" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sil" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:26 #: .\templates\postman\view.html.py:24 msgid "Archive" -msgstr "Arşiv" +msgstr "Arşivle" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:27 msgid "Undelete" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Eylem" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:33 msgid "Sender" -msgstr "Gönderici" +msgstr "Gönderen" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:35 msgid "Subject" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Tarih" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:51 msgid "g:i A,M j,n/j/y" -msgstr "" +msgstr "g:i A,M j,n/j/y" #: .\templates\postman\base_folder.html.py:58 msgid "No messages." @@ -416,33 +416,32 @@ msgstr "Sayın kullanıcı," #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3 #, python-format msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'." -msgstr "" -"%(date)s tarihinde, '%(recipient)s' kullanıcısına mesaj göndermek istediniz." +msgstr "%(date)s tarihinde, '%(recipient)s' kullanıcısına mesaj göndermek istediniz." #: .\templates\postman\email_user.txt.py:5 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5 msgid "Your message has been rejected by the moderator" -msgstr "Mesajınız moderatör tarafından reddedilmiştir." +msgstr "Mesajınız yönetim tarafından reddedilmiştir" #: .\templates\postman\email_user.txt.py:5 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5 msgid ", for the following reason:" -msgstr ", sebebi:" +msgstr ", nedeni:" #: .\templates\postman\email_user.txt.py:9 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10 #, python-format msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'." -msgstr "" +msgstr "%(date)s tarihinde, '%(sender)s' kullanıcısına mesaj gönderdiniz." #: .\templates\postman\email_user.txt.py:10 msgid "Your correspondent has given you an answer." -msgstr "" +msgstr "Yazıştığınız kişi size cevap yazdı." #: .\templates\postman\email_user.txt.py:11 #, python-format msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'." -msgstr "" +msgstr "'%(sender)s' kullanıcısından, yanıtın bir kopyasını aldınız." #: .\templates\postman\email_user.txt.py:13 #, python-format @@ -464,29 +463,29 @@ msgstr "Site yöneticisi" msgid "" "Note: This message is issued by an automated system.\n" "Do not reply, this would not be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Not: Bu mesaj otomatik sistem tarafından yazılmıştır.\nLütfen cevap yazmayınız, sistem cevapları almamaktadır." #: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1 #: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1 #, python-format msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s" -msgstr "" +msgstr "%(sitename)s sitesinden mesaj aldınız: \"%(subject)s\"" #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1 msgid "Dear visitor," -msgstr "Sevgili ziyaretçi," +msgstr "Sayın ziyaretçi," #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8 msgid "As a reminder, please find below the content of your message." -msgstr "" +msgstr "Bir hatırlatma olarak, aşağıda mesajınızı görebilirsiniz." #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11 msgid "Please find below the answer from your correspondent." -msgstr "" +msgstr "Aşağıda yazıştığınız kişiden gelen mesajı okuyabilirsiniz." #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15 msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site." -msgstr "" +msgstr "Daha rahat yazışmak için, sitemizde hesap açmanızı öneririz." #: .\templates\postman\inbox.html.py:3 msgid "Received Messages" @@ -513,11 +512,11 @@ msgstr "Silinen Mesajlar" msgid "" "Messages in this folder can be removed from time to time. For long term " "storage, use instead the archive folder." -msgstr "" +msgstr "Bu dizindeki mesajlar zaman zaman silinmektedir. Mesajlarınızı saklamak için, arşiv dizinini kullanınız." #: .\templates\postman\view.html.py:6 msgid "Conversation" -msgstr "Sohbet" +msgstr "Yazışma" #: .\templates\postman\view.html.py:14 msgid ":"